Шаблон тематики
05.03.2017Для каждого направления перевода и для каждой из тем можно создать некий шаблон, в котором записаны основные параметры перевода подобных текстов: подключенные словари и их приоритет, списки зарезервированных слов и многое другое. Причем PROMT по неким ключевым словам, найденным в загружаемом файле, будет сам определять его тему и подключать тот или иной шаблон. А если не угадает, мы ему поможем.
Давайте выберем строку Англо-Русские в подменю Сервис ► Шаблоны тематик и посмотрим, что там есть. Как видите, можно завести новый шаблон (кнопка Создать новый), пометить галочками словари, которые будут применяться в переводах по этой тематике, а таская строки мышкой - изменить порядок их просмотра при переводе. Не успеваете написать диплом? На Хвостов.Нет решат вашу проблему и выполнят работу в кратчайшие сроки.
Впрочем, правильнее, пожалуй, создавать новый шаблон не с нуля, а на основе результатов практической работы. Повозившись с какими-то материалами и добившись в их переводе определенных успехов, вы сможете сохранить результаты этой деятельности не только в виде перевода или билингвы, но и в виде шаблона - командой Сохранить как шаблон тематики в меню Тематика.
Прочие операции с шаблонами тоже сосредоточены в меню Тематика. По команде Зарезервированные слова документа вы получите в отдельном окне список «резервистов» и сможете добавить в него что-то или удалить, а может быть даже подгрузить в список сохраненные ранее списки зарезервированных слов - файлы с расширением wwt. Собственно, в информационной панели на странице Зарезервированные слова можно делать все то же самое - только через контекстное меню.